Перевод с английского на русский: Let all the demons devour these heathens;
let all the saints say, “I told you so!”
Behind a motel, another blatant sin;
someone repairs the tear to their own skin.
I said, “I might swear twice as much,
but I no longer smoke.”
And those two even out, that much I know.”
As she measures the distance from the branch to the ground,
she ties the rope and laughs, “If I’m lost at least I’ll be found.”
We’ll raise our glasses and toast to your demise.
We’ll let the alcohol purify our lives.
You said, “Here is the truth and the light,
and here are the words to say,
but this is my last stop so find your own way.”
Let’s raise our glasses and toast to your demise.
Let’s raise our glasses and let the alcohol divide.
I’m not convinced you didn’t come up with this on your own.
And as this night train rolls like blood through the city’s veins.
It makes a constant sound, if you’re listening.
Пусть все демоны пожирают эти язычники;
пусть все святые говорят: “я тебе сказал!”
За мотель, больше бросаются в глаза Греха;
Кто-то ремонтировать слезу на собственной шкуре.
Я сказал: “может быть. Я клянусь в два раза больше,
Но я больше не курить.”
И эти двое даже наш, это я знаю.”
Как она измеряет расстояние от ветви к земле,
она наручники, веревки, и смеется, “Когда я потерял на по крайней мере, я должен быть впереди.”
Мы увеличим наш бокал, и выпьем за твою смерть.
Мы дадим спирт очищают нашей жизни.
Вы сказали, что “вот это-истина и свет,
и вот слова сказать,
но это была моя последняя остановка, так что найти свой собственный путь.”
Давайте увеличить наши очки и тосты к гибели.
Давайте поднимать наши стекло и пусть алкогольной пропасти.
Я не убежден, что вы не придумать это сама.
И как это ночной поезд катится, как кровь в города вены.
Он издает постоянный звук, если вы слушать.